You’ve decided to shop around for a translation provider. Where should you start?
Read More
Government agencies in Texas understand the need for language interpretation and document translation as part of their day-to-day operations. After all, they serve and communicate with all [...]
Read More
Member support is a key component of providing health insurance in the US. Many find the industry confusing, and that leads to questions. Traditionally, most of those questions have been [...]
Read More
IT providers tend to field a lot of customer support calls; IT seems complicated to outsiders, and that leads to questions. And in 2019, it’s likely that many of those questions won’t be in [...]
Read More
Most pharmaceutical operations take customer support calls. And in the US heading into 2019, many of these calls are likely to come in a language other than English. Is your organization [...]
Read More
Service providers are legally obligated to protect their clients’ data. This extends to choosing which language services provider that they use, since interpreters participate in [...]
Read More
Does your contact center offer interpreters to non-English speaking callers? Most do, and for good reason – one in five US residents today speaks a language other than English at home, and [...]
Read More
As an organization that services non-English-speaking customers, you need your marketing brochures, contracts, notification letters, and websites translated accurately, securely, and [...]
Read More
In a contact center environment, Average Handle Time (AHT) is king. Centers operate on tight margins, necessitating that every call be handled efficiently to keep the queue clear. Today, [...]
Read More