Three Metrics for Legal Operations Choosing a Translation and Localization Partner

Dec 11, 2018

Legal Translation

Practicing law means meeting clients where they are in life. And in a nation where nearly 60 million US residents speak a language other than English at home, being able to communicate across a language barrier - both verbally and in writing - is essential for success.

Voiance is an experienced provider of translation and localization services to the legal profession, helping clients with services like: 

  • Transcribing audio recording using qualified, well-vetted professional translators
  • Converting client-facing documents like contracts for service into commonly requested languages
  • Translating depositions and transcripts given in languages other than English

Here are a few factors attorneys and law firms may want to consider when selecting a translation and localization partner – and why we believe Voiance is the right choice:

Convenience

Securing the translation and localization work you need to represent clients effectively shouldn’t be a hassle. Voiance recently launched our new Customer Portal to make communication between our clients and our translation team faster, easier, and more secure.

Using the Portal, our clients can:

Quickly Submit Projects or Request a Quote Securely Upload Source Files View Reports on Translation Usage and Costs

The Portal increases transparency by allowing clients to track each in-progress project through the translation process. Clients can also review, leave feedback, and download all previously completed projects, helping them to get translated content to their customers faster.

Accuracy

Translation for legal operations requires a high level of accuracy, as these translations often involve details and specifics which are essential to the outcome of cases. Even a small mistake could alter an attorney's handling of the situation. 

Translations from Voiance pass through a system of checks and balances for quality assurance and control. In addition to vetting our translators, we employ project managers, editors, reviewers, and proofreaders to review each job for accuracy, quality, and visual cohesion. More people checking and double-checking each translation project reduces the likelihood that typos, inaccuracies, and visual mistakes will occur.

Privacy and Security

Submitting materials for translation means handing them over to a third party. Translation requests from legal operations may contain proprietary, protected, or nonpublic information, so it’s essential that your translation partner takes steps to keep your data secure.

Voiance has secured ISO 9001:2015 Quality Management System and 17100:2015 Translation Services certifications to help protect client data.

Ready to learn more about how Voiance can help your law firm or legal operation? Contact translation expert Alejandro Sanchez de Los Reyes today:

image-112 image-107 post-1
(520) 745-9447 x4438 alreyes@voiance.com Learn about our secure Customer Portal

Topics: Translation and Localization, Legal translation

Written by Graham Newnum